Liu Zhongyong: A Soldier’s Complaint ~ 《征人怨》 柳中庸 with English Translations

Listen to this article

《征人怨》是唐代诗人柳中庸的诗作。此诗抒写了征人在边塞久戍,感到痛苦不堪,面对着荒凉的环境更是心生怨苦,表现了诗人对统治者穷兵黩武的谴责。诗中没有一字是怨,只是客观地记录征人岁岁朝朝征战的生活情况,描绘边地荒凉寒苦的景象,而征人深深的怨情已寓于其中。全诗语言精美,对仗精工,笔法巧妙,境界阔大。

《征人怨》 柳中庸

岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。

A Soldier’s Complaint
Liu Zhongyong

I fight at Gold Stream and Jade Pass each year;
Each day with sword I ride off there and here.
White snow in Three Springs falls on that Green Tomb;
Round Black Mount Yellow River flows in gloom.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate »