Lu Lun: Frontier Songs ~ 《塞下曲》 卢纶 with English Translations

Listen to this article

小编导读:本诗是《塞下曲·其二》系组诗第二首,描写将军夜猎的场景,凸显将军的勇武。因为该系列诗歌是和张仆射之作(诗题一作“和张仆射塞下曲”),故语多赞美之意。

《塞下曲》 卢纶

林暗草惊风,将军夜引弓。
平明寻白羽,没在石棱中。

Frontier Songs
Lu Lun

Woods dark and wind-startled grass,
The general drew his bow at dusk.
Searching the white feather in break of day,
Into the crack of a flint sunk the arrowhead.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate »