Wang Changling: Bidding Farewell to Xin Jian at Lotus Pavilion ~ 《芙蓉楼送辛渐》 王昌龄 with English Translations

Listen to this article

《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄的作品,作于作者被贬为江宁县丞时,写的是第二天早晨在江边离别的情景。

《芙蓉楼送辛渐》 王昌龄

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

Bidding Farewell to Xin Jian at Lotus Pavilion
Wang Changling

Cold rains reigning the stream last eve, I got in Wu;
Seeing friends off this dawn, I saw forlorn Mount Chu.
In Luoyang should my folks and friends ask after me,
Tell them a heart’s in jade pot, pure as it can be.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate »