Wang Yü-ch’eng: Journeying to the Village ~ 《村行》 王禹偁 with English Translations

Listen to this article


《村行》 王禹偁


Journeying to the Village
Wang Yü-ch’eng

My horse threads the mountain path as chrysanthemums begin to yellow;
Aimlessly, leisurely, I ride—my wandering mood unrestrained.
To noises from ten thousand ravines mingle with the sound of dusk;
Mountain peaks stand silent as I linger in the slanting sun.
Leaves of crab apple and pear trees drop their deep rouge color;
Field buckwheat flowering shed a snow-white fragrance.
How could I have, after humming this song, suddenly grown dispirited?
Hamlet and bridge, plain and trees—all look like my native village.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate »