Zhu Dunru: Song of Divination ~ 《卜算子·古涧一枝梅》 朱敦儒 with English Translations

Listen to this article

《卜算子·古涧一枝梅》是宋朝词人朱敦儒的一首描写梅花的词。作者以梅花自喻,虽居深山,孤芳自赏,不与世俗同流合污。

《卜算子·古涧一枝梅》 朱敦儒

古涧一枝梅,
免被园林锁。
路远山深不怕寒,
似共春相躲。

幽思有谁知?
托契都难可。
独自风流独自香,
明月来寻我。

Song of Divination
Zhu Dunru

A mume tree grows by creekside old;
It won’t be locked in garden small.
In deep mountains so far away it fears no cold;
It seems to shun spring’s call.

Who knows its lovely heart?
From friendship it will part.
It shows its beauty and fragrance alone,
Sought after by the moon.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Translate »